Название: Немного о (не)везении
Автор: ***
Бета: ***
Выпавший персонаж: Рокудо Мукуро
Пейринг|персонажи: Рокудо Мукуро/Хибари Кёя, ОМП в количестве
Категория: слэш
Рейтинг:R
Жанр: экшн
Размер: мини, 1814 слова
Саммари: Мукуро собирается украсть кольцо.
Дисклеймер: отказываюсь
Предупреждения: немафиозное AU, юст Мукуро, частично использована заявка 12-78 с кинков, Хибари и Мукуро незнакомы, о Семьях не слышали
читать дальшеМукуро нахмурился, свел тонкие брови к переносице, поглядывая из-за веера карт в сторону выхода. Новый гость Дэвида Келли ему категорически не понравился.
Впрочем, никто из сидящих рядом и не подумал, что высокая итальяночка в длинном бирюзовом платье чем-то недовольна: она тонко захихикала и закусила пухлую алую губку. Игра сегодня не складывалась, синьорита Ники проиграла три последних кона и совсем скоро с чистой совестью могла извиниться и выйти из-за карточного стола. Мукуро пришлось приложить для этого определенные усилия. Его партнеры так старательно разглядывали пышную грудь Ники, что не увидеть их карты мог только слепец. Или недалекая горячая итальяночка, которая приехала из Рима за новыми впечатлениями и впервые села за карточный стол.
— Ой, опять не повезло! Я никогда не запомню этих мудрёных правил, — Мукуро тонко рассмеялся, поправил очки в тонкой оправе и бросил карты на стол изящной женской ручкой. — Кажется, мне сегодня светит успех совсем в другой сфере. Простите, джентльмены.
Он хихикнул, прикрыл иллюзорно пухлые губы пальцами и словно невзначай прикусил длинный красный ноготок. Затем встал из-за стола, качнул бедрами и поплыл туда, где Дэвид все еще разговаривал с невысоким японцем. Из-за спины Мукуро донесся громкий разочарованный вздох.
— Повезло же Дэвиду, — присвистнул лысеющий идиот, имя которого Мукуро даже не потрудился запомнить. У синьориты Ники была удивительно удобная привычка называть всех котиками, зайчиками и лапоньками.
— Завидуй молча, — посоветовал невидимый собеседник, и Мукуро мысленно с ним согласился.
Заинтересовать Дэвида Келли так, чтобы получить приглашение на вечеринку, было просто. Теперь оставалось найти кольцо до того, как несчастный влюбленный решит забраться Мукуро, то есть Ники, в трусы. А пока хозяин дома был трезв, стоило изучить дом и по возможности гостей.
— О, любовь моя! — Дэвид засиял, словно начищенный медяк, и поймал Мукуро за талию. — Позволь, я познакомлю тебя с господином Лю Мином. Он прилетел из Пекина, археолог и ценитель древностей.
— О, весьма приятно! Это так необычно! Я никогда не бывала в Пекине, да и в Китае. Расскажите что-нибудь такое о вашей стране, что должен знать любой человек.
— Китай невозможно описать несколькими словами, — отрезал Лю Мин, задумался на секунду и добавил: — Он большой.
Мукуро расцвел улыбкой и протянул руку. Лю Мин осторожно пожал ее, и Мукуро успел наскоро, создавая видимость того, что отчаянно кокетничает, провести пальцами по твердой мозолистой ладони. Китаец его усилий не оценил, поглядел на подружку хозяина с легким недоумением, словно бы его раздражало само ее присутствие, но промолчал. А Мукуро нахмурился еще сильней. Археолог из китайца был такой же, как из него самого — балерина. А вот ценитель древностей — пожалуй, Мукуро даже знал, за какой древностью Лю Мин пожаловал. Вот только конкуренты ему тут были не нужны.
— Ники, ты выпей еще или сыграй в карты, развлекайся, девочка, — Дэвид отлепился и легонько шлепнул по обтянутому платьем заду. — А позже, ночью, я весь твой.
— Не буду мешать, любовь моя, — проворковал Мукуро.
Лю Мин окинул его безразличным взглядом и двинулся вслед за Дэвидом. Но Мукуро это было только на руку. Пока хозяин занимался бесполезной болтовней, был шанс увести кольцо из-под носа у «археолога». Почему-то встречаться с ним лицом к лицу совершенно не хотелось.
Мукуро подозвал официанта, взял с подноса бокал на длинной ножке и смочил губы в игристом вине, а через пять минут царственно двинулся вглубь дома, туда, где исчез Дэвид. Никто и не подумал остановить его.
Библиотеку Мукуро нашел сразу, облизнул губы, бесшумно приблизился к массивным резным дверям и прислушался. Не было слышно ни черта, и он выругался сквозь зубы. Теперь не оставалось и капли сомнений, что кольцо за этой дверью, и китаец успел туда первым.
Мукуро осторожно нажал на ручку двери, чуть-чуть приоткрыл. В этот самый момент раздался тихий вскрик и приглушенный звон. Дэвид Келли упал на пол как подкошенный, а проклятый китаец деловито спрятал в карман штанов небольшую коробочку. Мукуро возмущенно захлопал ресницами, набрал полную грудь воздуха и завопил хорошо поставленным фальцетом:
— Помогите, убивают!
Лю Мин неуловимым движением скинул пиджак, перетек ближе и замахнулся раскрытой ладонью. Мукуро отступил в коридор, надеясь выманить его, и заверещал еще громче. Кажется, визг раздражал китайца сильнее, чем он хотел это показать. Только ради этого стоило сорвать горло.
— Громкое травоядное, — тихо пробормотал он, и Мукуро подавился очередным криком. — Я забью тебя до смерти.
Лю Мин приблизился неторопливо к застывшему Мукуро и схватил его за горло. По спине поползли зябкие мурашки.
— Босс!..
На вопли наконец-то примчалась охрана из трех человек сомнительной интеллектуальности и застыла в недоумении. Лю Мин машинально повернулся лицом к ним и выставил Мукуро перед собой, словно живой щит.
— Это подруга мистера Дэвида, не могли бы вы отпустить ее? — очень доброжелательно поинтересовался бритоголовый телохранитель, кажется, его звали Брэд.
Мукуро только глаза закатил, захрипел еще старательнее и вообще забился в предсмертной агонии.
— Не знаю, как у вас в стране, а у нас, если девушка против, то ее не принуждают, сэр, — Брэд достал пистолет из кобуры и направил дуло на Хибари Кёю — теперь-то у Мукуро и сомнений не осталось. Только — вот жалость! — с предохранителя не снял, хотел взять испугом.
— Помогите, — слабо запищал Мукуро, старательно прижимаясь к Хибари задом и хватаясь за его штаны влажными ладошками.
У него было секунд десять, пока Хибари не надоест представление — на то, чтобы успеть вытащить коробку с кольцом и убраться с линии огня.
Мукуро тонко вскрикнул и схватился руками за горло, когда Хибари отшвырнул его к стене и бросился на охрану. На мгновение перехватило дыхание, но уже через пару секунд Мукуро резво мчался к черному входу, а маленькая фиолетовая коробка была зажата в кулаке.
Если бы у него кто-нибудь спросил, зачем столько сложностей, и почему было просто не отнять силой, то Мукуро, наверное, пожал бы плечами. Просто иногда жизнь без проблем и приключений становилась такой скучной, что сводило скулы. А еще у него, оказывается, стояло на Хибари Кёю.
То, что он ошибся, стало понятно в занюханном номере мотеля, и винить в этом было некого, кроме себя. Проклятая коробка не открывалась, и никакого кольца в ней не было. Мукуро потряс ее, прислушался — внутри, кажется, было пусто.
Мукуро бросил коробочку на постель, задумчиво почесал кончик носа и выхватил из стопки относительно чистое полотенце. Вода в душе была чуть теплая и пахла медью. Только-только он дождался, пока стечет бурая жижа, как раздался неясный звон и грохот.
— Да что же такое?
Мукуро нахмурился, снова натянул штаны, набросил рубашку и выглянул из номера. Шум приближался, теперь к нему прибавились громкие стоны и проклятья. Звук ударов был глухим, так лупят со всей дури дубинкой или… тонфами.
Что делать, Мукуро сообразил быстро: водрузил коробочку на самое видное место, набросил иллюзию. Теперь вместо фиолетовой коробки на столе стояла ваза с увядшими цветами. А сам он стал Александром Марчелло, приехавшим в Америку для повышения квалификации. Округлый пивной животик и залысины добавили особого шарма. Он как раз наводил последний лоск, рассматривая себя в зеркале, когда дверь с грохотом распахнулась. Хибари влетел в номер и замер на пороге. Мукуро испуганно вскинулся, отступил к столу, картинно утер пот со лба.
— Ч-что-то случилось? — проблеял он. — Только не бейте меня. Я всего лишь турист.
Мукуро заслуженно полагал, что из него бы вышел отличный актер, и затрясся всем телом от едва сдерживаемого смеха. Дурить Хибари Кёю было весело. Тот опустил тонфы, огляделся по сторонам и угрожающе нахмурился. Выглядело это внушительно, и Мукуро мысленно посочувствовал всем, кому посчастливилось встать на пути у Хибари Кёи.
— Где она?
Мукуро округлил глаза и захлопал ресницами, потом вспомнил, что сейчас у него другая роль и вытер о футболку влажные ладони.
— О ком вы, синьор?
Хибари на секунду прикрыл глаза, втянул воздух, и Мукуро невольно прижался плотнее к столешнице, дерево вжалось в ягодицы. Не к месту вспомнилось, что душ он принять не успел, поэтому от него должно пахнуть чуточку вином, чужим парфюмом и Хибари. Тот открыл глаза, обошел комнату по кругу и остановился напротив Мукуро.
— Ты забрал мое, придется тебя наказать. — В раскосых глазах сверкнуло такое, что Мукуро мог бы назвать нескрываемым торжеством. Он склонил голову по-птичьи, улыбнулся губами иллюзии и осторожно похлопал в ладоши.
— Кёя… — шепнул Мукуро медленно, словно перекатывал имя во рту, — ты можешь попробовать.
Хибари бросился на него, и Мукуро скользнул в сторону, схватив со стола коробочку. Он сунул ее в карман брюк и отшатнулся как раз вовремя, чтобы тонфа чиркнула по голой груди и не задела горло. Мукуро рассмеялся легко и свободно: боль от удара будто оживила, придала пряности его слишком легкой и пресной жизни.
Он ловко перекатился по постели, сполз на пол, пригнулся и позволил Хибари впечататься в стену. Глухо хрупнула ножка кровати, брызнула щепками, подломилась и продавленный матрас покосился.
— Да уж, не люкс, места маловато, — Мукуро фыркнул и снова перетек подальше. Играть в догонялки с Хибари ему понравилось не меньше, чем поддразнивать. — Пожалел бы ты хозяев.
Он не использовал иллюзий, просто уворачивался и ускользал, словно туман. Хибари хмурился сосредоточенно, словно не мог поверить: мужичонка ловко уходил от ударов, несмотря на пивной животик. На груди и боках Мукуро едва заметной россыпью наливались синяки, он тяжело хватал губами воздух и облизывался. Драка и боль возбуждали.
Желание прошлось по позвоночнику густой горячей волной, хлынуло к паху. Тело горело от ударов, воздух вскипал, рассекаемый тонфами, и Мукуро повело. Перед глазами заплясали зеленые искорки, отчаянно захотелось сдавить горло Хибари ладонью и потереться о его кожу. Мукуро на миг замешкался, и Хибари не упустил момент, ударил, сбил с ног. Боль прошила тело, растворила в себе, горячей, влажной, пахнущей кровью, раскрошила на миллион осколков. Хибари ударил еще и еще, хорошенько пнул под ребра.
Мукуро тихонько застонал, сплюнул на пол кровь, смешанную со слюной. Утереться сил не было, а прямо перед глазами замерли черные лакированные ботинки Хибари Кёи. Мукуро осторожно перевернулся на спину. Прямо над головой видела пыльная покосившаяся люстра, на плафоне змеилась трещина.
— Вот и поиграли, Кёя, — тот разглядывал его так, словно видел впервые, и Мукуро снова фыркнул, ребра ожгло так, словно Хибари ударил еще. Во рту чувствовался стойкий металлический привкус. — Нравлюсь?
Хибари промолчал, только обошел кругом и расстегнул его штаны.
— Что?! Что ты делаешь? — выдохнул Мукуро, говорить было больно.
— Слишком узкие, — хмуро пояснил Хибари.
Остро взвизгнула молния, и Хибари потянул за шлевки. Брюки действительно были узкими, сползали с бедер неохотно. Зубчики молнии царапнули головку, задели нежную кожицу члена, и Мукуро выгнуло от жгучего болезненного удовольствия. Член все еще стоял, яйца тянуло возбуждением, а мысли смешались, словно в колоде карт. Необходимостью стало не обыграть по всем фронтам, опережая на шаг, а кончить. По всему выходило, что Хибари хорошенько приложил его о пол головой. Стало страшно.
Хибари уставился на стояк с недоумением, и Мукуро на миг показалось, что сейчас он ударит. Но тот тронул пальцем алую головку, вышибив протяжный стон, и стащил штаны до самых лодыжек. Деловито вытащил из кармана коробочку, нежно погладил ее, словно успел соскучиться, бросил на Мукуро ледяной взгляд.
— В следующий раз убью, — пообещал он и добавил на пороге номера: — Когда попадешься.
Мукуро с трудом сел, оперся спиной о покосившуюся кровать и криво улыбнулся. Губа снова треснула, выступила кровь. В голосе Хибари было столько уверенности, что внутри Мукуро вспенилась ярость, закружилась ярким водоворотом, причудливо смешалась с возбуждением. Мукуро вытер рот, размазал по члену розоватую, пахнущую медью слюну и кончил под холодным взглядом Хибари, стоило стиснуть кулак и огладить мошонку.
Хибари смерил его долгим взглядом и вышел из номера.
Мукуро облизнулся. Теперь это стало не просто соперничеством и игрой. Это стало личным.
Работа №9
Название: Немного о (не)везении
Автор: ***
Бета: ***
Выпавший персонаж: Рокудо Мукуро
Пейринг|персонажи: Рокудо Мукуро/Хибари Кёя, ОМП в количестве
Категория: слэш
Рейтинг:R
Жанр: экшн
Размер: мини, 1814 слова
Саммари: Мукуро собирается украсть кольцо.
Дисклеймер: отказываюсь
Предупреждения: немафиозное AU, юст Мукуро, частично использована заявка 12-78 с кинков, Хибари и Мукуро незнакомы, о Семьях не слышали
читать дальше
Автор: ***
Бета: ***
Выпавший персонаж: Рокудо Мукуро
Пейринг|персонажи: Рокудо Мукуро/Хибари Кёя, ОМП в количестве
Категория: слэш
Рейтинг:R
Жанр: экшн
Размер: мини, 1814 слова
Саммари: Мукуро собирается украсть кольцо.
Дисклеймер: отказываюсь
Предупреждения: немафиозное AU, юст Мукуро, частично использована заявка 12-78 с кинков, Хибари и Мукуро незнакомы, о Семьях не слышали
читать дальше